Auktorisoitu kääntäjä – Virallisen tekstin kääntäminen

Kun tarvitaan virallinen käännös asiakirjasta, esimerkiksi oikeudellisista dokumenteista, todistuksista tai sopimuksista, on tärkeää varmistaa, että käännöksen tekee auktorisoitu kääntäjä. Mutta mikä on auktorisoitu kääntäjä, ja miten virallinen kääntäjä eroaa muista kääntäjistä? Tässä artikkelissa käymme läpi, mitä auktorisoidulta kääntäjältä vaaditaan, missä tilanteissa käännöksen on oltava virallinen ja miten tiedoston kääntäminen onnistuu luotettavasti.

Mikä on auktorisoitu kääntäjä?

Auktorisoitu kääntäjä on käännösalan ammattilainen, joka on suorittanut valtion tai viranomaisen myöntämän auktorisoinnin ja täyttää tiukat laatuvaatimukset. Suomessa auktorisoinnin myöntää Opetushallitus, ja vastaavat viralliset elimet tekevät sen muissa maissa.

Auktorisoitu kääntäjä pystyy tuottamaan virallisia käännöksiä, joita vaaditaan esimerkiksi:

  • Oikeudellisissa asiakirjoissa, kuten sopimuksissa, tuomioistuinasiakirjoissa ja notaarin vahvistamissa dokumenteissa.
  • Virallisissa todistuksissa, kuten syntymä- ja vihkitodistuksissa sekä tutkintotodistuksissa.
  • Yrityskäännöksissä, kuten tilinpäätöksissä, kaupparekisteriotteissa ja liiketoimintasopimuksissa.

Näissä tapauksissa käännöksen täytyy olla tarkka, auktorisoidun kääntäjän vahvistama ja joskus myös leimalla tai allekirjoituksella varustettu, jotta se hyväksytään virallisissa yhteyksissä.

Miten tiedoston kääntäminen tapahtuu virallisesti?

Kun asiakirja täytyy kääntää virallisesti, prosessi on selkeä mutta vaatii tarkkuutta:

  1. Valitse auktorisoitu kääntäjä
  • Tarkista, että kääntäjällä on virallinen pätevyys ja että hän on erikoistunut tarvittavaan kielipariin (esim. suomi–englanti, suomi–ruotsi). Suomessa voit etsiä auktorisoituja kääntäjiä Opetushallituksen rekisteristä.
  1. Lähetä käännettävä tiedosto
  • Useimmat auktorisoidut kääntäjät hyväksyvät dokumentteja PDF-, Word- tai skannattuina tiedostoina. Jos kyseessä on paperiasiakirja, tarkista, tarvitaanko alkuperäinen asiakirja käännöksen liitteeksi.
  1. Käännöstyö ja varmennus
  • Auktorisoitu kääntäjä tekee käännöksen ja varmistaa sen oikeellisuuden ja yhdenmukaisuuden alkuperäisen asiakirjan kanssa. Käännös leimataan tai allekirjoitetaan, mikä vahvistaa sen virallisuuden.
  1. Toimitus ja käyttö
  • Saat valmiin käännöksen sähköisesti tai paperiversiona, riippuen tarpeesta. Voit käyttää käännöstä viranomaisasioissa, kansainvälisissä hakemuksissa tai oikeudellisissa prosesseissa.

Miksi valita auktorisoitu kääntäjä?

Virallisen kääntäjän käyttö varmistaa, että käännös on:

✔ Hyväksytty viranomaisten ja oikeuslaitoksen toimesta

✔ Tarkka ja laadukas, ilman virheitä tai väärinkäsityksiä

✔ Vahvistettu ja lainvoimainen, mikäli vaaditaan

Mikäli tarvitset virallisen kääntäjän palveluita, varmista aina, että valitset kokeneen ja pätevän kääntäjän.

Onko sinulla asiakirja, joka pitäisi saada toiselle kielelle? Käännä eri tiedostotyypit helposti ja nopeasti ScaleMeUpWith.Ai:n tekoälykääntäjällä! 🚀

Lue lisää millainen on luotettava kääntäjä!

< Palaa Blogi​listaan